Библиотека душ - Страница 57


К оглавлению

57

Я попытался представить, что это может означать, все пытки, на которые способен человек подобный Каулу, но мой разум содрогнулся от этой мысли. Похоже, те же самые ужасы пронеслись и в мозгу у Эммы, потому что ее следующие слова прозвучали резко и гневно:

— Мы вернем их.

— У нас с вами общая цель, — кивнул Бентам. — Уничтожить моего брата и ему подобных и спасти мою сестру и подобных ей. Вместе, я верю, мы сумеем и то и другое.

Он выглядел в этот момент таким крошечным, утонувшим в массивном диване, с тростью, прислоненной к его искалеченным ногам, что я чуть не рассмеялся.

— Как? — поинтересовался я. — Нам потребуется армия.

— Неверно, — ответил он. — Твари с легкостью развеют по ветру любую армию. К счастью у нас есть кое-что получше, — он посмотрел на Эмму и на меня, и на его губах появилась кривая улыбка. — У нас есть вы оба. И к счастью для вас, у вас есть я.

Бентам оперся на трость и медленно поднялся на ноги.

— Мы должны доставить вас внутрь их крепости.

— Она выглядит довольно неприступной, — заметил я.

— Потому что таковой она и является, формально говоря, — ответил Бентам. — Во времена, когда Акр Дьявола был петлей наказания, она была задумана, чтобы содержать худших из худших. После того, как твари сюда вернулись, они приспособили ее под свой дом, и то, что было надежной тюрьмой, стало неприступной крепостью.

— Но у вас есть способ попасть внутрь, — догадалась Эмма.

— Будет, если вы поможете мне, — ответил Бентам. — Когда Джек и его твари пришли, они украли сердце моего Панпитликума. Они заставили меня сломать свою собственную машину, скопировать ее петли и воссоздать их внутри их крепости, чтобы они смогли продолжить свою работу в более безопасном месте.

— Так что… есть еще одна? — удивился я.

Бентам кивнул:

— Моя — оригинал, а их — копия, — ответил он. — Эти два устройства связаны между собой, и в каждом есть двери, что ведут в другое.

Эмма села прямо:

— Вы хотите сказать, что мы можем использовать вашу машину, чтобы попасть в их?

— Совершенно верно.

— Тогда почему вы…? — спросил я. — Почему вы не сделали этого много лет назад?

— Джек сломал мою машину так безвозвратно, что я думал, что никогда не смогу починить ее, — ответил Бентам. — В течение нескольких лет работала только одна комната: та, что ведет в Сибирь. Но, хотя мы искали и искали, мы так и не нашли путь оттуда в машину Джека.

Я вспомнил человека, который вглядывался в расселину, искал дверь, видимо, глубоко в снегу.

— Нам нужно открыть другие двери, другие комнаты, — пояснил Бентам, — но чтобы сделать это, мне необходима адекватная замена детали, которую украл Джек — генератору, который является основой моего Панпитликума. Я давно подозревал, что найдется то, что может сработать, очень мощное, очень опасное, но хотя это и существует прямо здесь, в Акре Дьявола, я никогда не смог бы получить ни одну из них. До этих пор.

Он повернулся ко мне:

— Мой мальчик, мне нужно, чтобы ты привел мне пустóту.

* * *

Я согласился, конечно же. Хотя тогда я бы сказал «да» почти всему, если бы считал, что это поможет освободить наших друзей. Но только после того, как я произнес это вслух, и Бентам сжал своими руками мою руку и потряс ее, до меня дошло, что я не имею ни малейшего представления о том, где достать пустóту. Я был уверен, что их полным полно в крепости тварей, но как мы уже установили, внутрь не попасть. И тогда Шэрон вышел из теней, которые сгустились по углам комнаты, и поделился с нами хорошими новостями.

— Помните вашего дружка, которого раздавило упавшим мостом? — начал он. — Вышло так, что он не совсем мертв. Они вытащили его из Канавы пару часов назад.

— Они? — переспросил я.

— Пираты. Они держат его в клетке, закованным в цепи, на Склизкой улице. Слышал, он вызвал там целый переполох.

— Вот и решение, — заявила Эмма, напряженным от волнения голосом. — Мы выкрадем эту пустóту, приведем ее сюда, перезапустим машину мистера Бентама, откроем дверь в крепость тварей и вернем наших друзей.

— Проще простого! — рассмеялся Шэрон лающим смехом. — За исключением последней части.

— И первой, — добавил я.

Эмма подошла ко мне ближе:

— Прости, любимый, я предложила твои услуги, не спросив тебя. Как ты думаешь, ты сможешь справиться с этой пустóтой?

Я не был в этом уверен. Да, я смог заставить ее исполнить несколько эффектных трюков там, на Тифозной Канаве, но сделать так, чтобы она слушалась меня как дрессированная собачка, и привести через весь Акр к дому Бентама, означало просить слишком многого от моих недоразвитых способностей укрощения пустóт. Моя уверенность тоже была на рекордно низком уровне после последней провальной встречи. Но все зависело от меня, как способного сделать это.

— Конечно, я справлюсь с ней, — ответ занял у меня слишком много времени. — Когда можно идти?

Бентам хлопнул в ладоши:

— Вот это настрой!

Взгляд Эммы задержался на моем лице. Она с уверенностью могла сказать, что я блефую.

— Можете отправляться, как только будете готовы, — ответил Бентам. — Шэрон проводит вас.

— Нам не стоит медлить, — откликнулся Шэрон. — Как только местные наиграются с этой пустóтой, уверен, они убьют ее.

Эмма оттянула пальцами подол своего пышного платья:

— В таком случае, нам следует переодеться.

— Естественно, — согласился Бентам и услал Нима найти нам что-нибудь более подходящее для нашего задания. Тот вернулся через минуту с ботинками на толстой подошве и вполне современными рабочими штанами и куртками: черными, непромокаемыми, из слегка тянущейся ткани.

57