— Приговор? — переспросила Эмма, пристально глядя на Бентама. — Какой приговор?
Он скривил губы.
— Изгнание. Вы ведь не думаете, что я жил бы в этой дыре, если бы меня желали видеть где-то еще? Меня подставили, несправедливо обвинили в…
— Тайном сговоре, — закончила вместо него мисс Сапсан. — Сотрудничестве с врагом. Измене за изменой…
— Я действовал как двойной агент, Альма, добывая у нашего брата информацию. Я уже объяснял тебе это! — он говорил плаксиво, выставив руки ладонями наружу, как нищий. — Ты же знаешь, у меня есть все основания ненавидеть Джека!
Мисс Сапсан подняла руку, останавливая его. Она явно уже слышала эту историю раньше и не хотела слушать ее снова.
— Когда он предал твоего деда, — обратилась она ко мне, — это была последняя капля.
— Это был несчастный случай, — заявил Бентам, оскорблено отшатнувшись.
— Тогда что стало с крупицей второй души, которую ты извлек из него? — спросила мисс Сапсан.
— Ее ввели испытуемым!
Мисс Сапсан покачала головой:
— Мы восстановили твой эксперимент до самого начала. Им вводили крупицы душ домашнего скота, что может означать только то, что ты приберег душу Эйба для себя.
— Что за абсурдное обвинение! — воскликнул Бентам. — Ты это рассказала совету?! Вот почему я до сих пор прозябаю здесь, да?!
И не мог точно сказать, действительно ли он удивлен или только притворяется.
— Я знал, что ты всегда чувствовала угрозу со стороны моего интеллекта и исключительных лидерских качеств. Но чтобы опуститься до подобной лжи, лишь бы убрать меня со своей дороги… да ты знаешь, сколько лет я провел, пытаясь искоренить такую заразу, как употребление амброзии?! И что мне вообще делать с душой этого бедолаги?!
— То же самое, что хочет сделать с юным мистером Портманом наш брат, — ответила мисс Сапсан.
— Я даже не удостою это обвинение отрицанием. Я лишь хочу, чтобы эта пелена предубеждения спала, и ты бы увидела правду: я на твоей стороне, Альма, и всегда был.
— Ты на той стороне, которая отвечает твоим интересам в текущий момент.
Бентам вздохнул и устремил на нас с Эммой взгляд побитой собаки:
— Прощайте, дети. Было истинным удовольствием познакомиться с вами. Я отправляюсь домой: спасение всех ваших жизней отняло изрядно сил у этого старого тела. Но я надеюсь, однажды, когда к вашей директрисе вернется здравый смысл, мы встретимся снова.
Он коснулся края шляпы и вместе со своим медведем зашагал сквозь толпу, обратно через двор к башне.
— Ну и артист, — пробормотал я, хотя мне в самом деле было немного жаль его.
— Имбрины! — крикнула мисс Сапсан. — Следите за ним!
— Он, правда, украл душу Эйба? — спросила Эмма.
— Без доказательств мы не можем быть уверены, — ответила мисс Сапсан. — Но остальные его преступления вместе взятые достойны пожизненного изгнания.
Пока она смотрела, как он уходил, выражение ее лица постепенно смягчалось.
— Мои братья преподали мне суровый урок. Никто не может ранить вас так сильно, как люди, которых вы любите.
Ветер переменился, послав облако пепла, которое помогло скрыться тварям, в нашем направлении. Оно налетело быстрее, чем мы успели среагировать. Вокруг нас завыл колючий ветер, дневной свет померк. Послышалось резкое хлопанье крыльев, когда имбрины сменили обличия и взлетели, чтобы подняться над бурей. Мой пустóта опустился на колени, наклонил голову и заслонил лицо двумя свободными языками. Он был привычен к пепельной буре, но наши друзья нет. Я услышал, как они начали паниковать в темноте.
— Оставайтесь на месте! — прокричал я. — Она скоро уляжется!
— Все дышите через одежду! — скомандовала Эмма.
Когда буря чуть стихла, я услышал кое-что по другую сторону моста, отчего волосы у меня на шее встали дыбом. Три голоса баритоном пели в унисон песню, каждая строка которой перемежалась с тупыми ударами и стонами.
«Внемли звону молотков…»
Бац!
«Внемли стуку гвоздей!»
«А-а-а, мои ноги!»
«Что за веселье, виселицу строить…»
«Отпусти, отпусти!»
«…лекарство от всех хворей!»
«Пожалуйста, не надо больше! Я сдаюсь!»
А затем, когда пепел начал рассеиваться, появились Шэрон и три его здоровенных кузена, каждый из которых тащил присмиревшую тварь.
— Доброе утро всем! — крикнул Шэрон. — Ничего не потеряли?
Протерев глаза от пепла, наши друзья увидели, что те сделали и радостно загалдели.
— Шэрон, ты молодчина! — крикнула Эмма.
Вокруг нас приземлялись и принимали человеческое обличие имбрины. Пока они быстро надевали сброшенную одежду, мы почтительно не отрывали глаз от тварей.
Внезапно один из них вырвался от своего пленителя и побежал. Вместо того чтобы преследовать его, сборщик спокойно снял с пояса самый маленький молоток, расставил ноги и метнул его. Он закувыркался в воздухе, направляясь точно в голову твари, но то, что должно было стать идеальным нокаутом, провалилось, когда тварь пригнулась. Она бросилась к нагромождениям из металлолома на краю дороги. Когда мужчина уже вот-вот должен был скрыться между двумя хибарами, трещина на дороге изверглась, и столб оранжевого пламени охватил его.
И хотя это было ужасным зрелищем, все заулюлюкали и зааплодировали.
— Видите! — крикнул Шэрон. — Сам Акр хочет избавиться от них.
— Все это чудесно, — ответил я, — но что насчет Каула?
— Согласна, — откликнулась Эмма. — Все эти победы ничего не будут стоить, если мы не поймаем его. Правильно, мисс С?